My Dear friend,
This year Guru poornima is approaching in few days, so thought to pen down my salutation to revered Guru, who show us the path of light always, and keep his blessings on us, to provide more strength to face the hurdles on the path of success.
श्री गुरुस्तोत्रम्
Orginally this translation is published here, Excerpts from
greenmesg.org, Translation of shri Guru strotram, may all the credit goes to them. Visit link for complete strotram and meaning
गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णुर्गुरुर्देवो महेश्वरः ।
गुरुरेव परं ब्रह्म तस्मै श्रीगुरवे नमः
Gurur-Brahmaa Gurur-Vissnnur-Gururdevo Maheshvarah |
Gurure[-I]va Param Brahma Tasmai Shrii-Gurave Namah ||
Meaning:
1.1: The Guru is Brahma, the Guru is Vishnu, the Guru Deva is Maheswara (Shiva),
1.2: The Guru is Verily the Para-Brahman (Supreme Brahman); Salutations to that Guru
अखण्डमण्डलाकारं व्याप्तं येन चराचरम् ।
तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः
Akhanndda-Mannddala-Akaaram Vyaaptam Yena Cara-Acaram |
Tat-Padam Darshitam Yena Tasmai Shrii-Gurave Namah
Meaning:
2.1: (Salutations to the Guru) Whose Form is an Indivisible Whole of Presence, and By Whom is Pervaded the Moving and the Non-Moving Beings,
2.2: By Whom is Revealed (out of Grace) That Feet (of Indivisible Presence); Salutations to that Guru.
अज्ञानतिमिरान्धस्य ज्ञानाञ्जनशालाकया ।
चक्षुरुन्मीलितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः
Ajnyaana-Timira-Andhasya Jnyaana-[Aa]n.jana-Shaalaakayaa |
Cakssur-Unmiilitam Yena Tasmai Shrii-Gurave Namah
Meaning:
3.1: (Salutations to the Guru) Who Removes the Darkness of Ignorance from our Blind (Inner) Eyes by applying the Collyrium of the Light of Knowledge.
3.2: By Whom our (Inner) Eyes are Opened; Salutations to that Guru.
चिद्रूपेण परिव्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम् ।
तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः
Cid[t]-Rupenna Pari-Vyaaptam Trai-Lokyam Sa-Cara-Acaram |
Tat-Padam Darshitam Yena Tasmai Shrii-Gurave Namah
Meaning:
5.1: (Salutations to the Guru) Whose Form is that of Consciousness Pervading all the Moving and the Non-Moving beings of the Three Worlds,
5.2: By Whom is Revealed (out of Grace) That Feet (of Conscious All-Pervasive Presence); Salutations to that Guru.
चैतन्यः शाश्वतः शान्तो व्योमातीतोनिरञ्जनः ।
बिन्दूनादकलातीतस्तस्मै श्रीगुरवे नमः
Caitanyah Shaashvatah Shaanto Vyoma-Atiito-Niran.janah |
Binduu-Naada-Kala-[A]atiitas-Tasmai Shrii-Gurave Namah
Meaning:
7.1: (Salutations to the Guru) Who is the Eternally Tranquil Consciousness, Spotless and Pure, and Beyond the Ether,
7.2: Who is Beyond the Bindu, Nada and Kala; Salutations to that Guru.
अनेकजन्मसम्प्राप्तकर्मेन्धनविदाहिने ।
आत्मञ्जानाग्निदानेन तस्मै श्रीगुरवे नमः
Aneka-Janma-Sampraapta-Karme[a-I]ndhana-Vidaahine |
Aatma-N.jaana-Agni-Daanena Tasmai Shrii-Gurave Namah
Meaning:
9.1: (Salutations to the Guru) Who Burns away the Fuel of Karma (results of works impressed on the mind) Accumulated over Many Births,
9.2: By Giving (Kindling) the Fire of Self-Knowledge; Salutations to that Guru.
न गुरोरधिकं तत्त्वं न गुरोरधिकं तपः ।
तत्त्वज्ञानात् परं नास्ति तस्मै श्रीगुरवे नमः
Na Guror-Adhikam Tattvam Na Guror-Adhikam Tapah |
Tattva-Jnyaanaat Param Naasti Tasmai Shrii-Gurave Namah
Meaning:
11.1: (Salutations to the Guru) Neither is there any Reality Beyond the Guru, Nor is there any Austerity Higher than the Guru,
11.2: There is no Knowledge of Truth beyond what comes From the Guru; Salutations to that Guru.
ब्रह्मानन्दं परमसुखदं केवलं ज्ञानमूर्तिम्
द्वन्द्वातीतं गगनसदृशं तत्त्वमस्यादिलक्ष्यम् ।
एकं नित्यं विमलमचलं सर्वधीसाक्षीभूतम्
भावातीतं त्रिगुणरहितं सद्गुरुंतं नमामि
Brahma-[A]anandam Parama-Sukhadam Kevalam Jnyaana-Muurtim
Dvandva-Atiitam Gagana-Sadrsham Tat-Tvam-Asy[i]-Aadi-Lakssyam |
Ekam Nityam Vimalam-Acalam Sarva-Dhii-Saakssii-Bhuutam
Bhaava-Atiitam Tri-Gunna-Rahitam Sad-Gurum-Tam Namaami
Meaning:
14.1: (Salutations to the Sad-Guru) Who is the Bliss of Brahman, Who is the Bestower of Supreme Joy, Who is the Absolute, Who is the Embodiment of Knowledge,
14.2: Who is Beyond Duality, Who is Boundless and Infinite Like the Sky, Who is Indicated by Maha Vakyas Like Tat-Tvam-Asi (That-Thou-Art).
14.3: Who is One without the Second, Who is Eternal, Who is Stainless and Pure, Who is Immovable, Who is the Witness of the Intelligence of All Beings,
14.4: Who is Beyond the States of the Mind, Who is Free from the Three Gunas; Salutations to that Sad-Guru.
नमस्ते परम ब्रह्म नमस्ते परमात्मने |
निर्गुणाय नमस्तुभ्यं सद्रूपय नमो नमः ||
वास्तव में अनेक जन्मों के पुण्य कर्म ही है जो दिव्य सत्संग और सतगुरु का संग करनेका अवसर मिलरहा है, संतो का कहना है की ,अनेक जन्मो के संचित कर्मो का विनाश होजाता है, अगर हमे सतगुरु के दर्शन प्राप्त कर सके .
हमारे सौभाग्य है की उनका अनुग्रह प्रत्यक्ष और अप्रत्यक्ष हमें प्राप्त हो रही .है.
Flower of life, ज्ञात से अज्ञात , में उन्होंने लिखा है की , परमेश्वर कहीं दूर या अज्ञात नहीं है , अपितु हमारे अंग संग के साथी है, यह सत्य है की परमेश्वर का मिलना आसानी से प्राप्त नहीं होपाता पर अस्संभव भी नहीं है , अपने तर्क और विग्यता से प्रमाणित भी करते है , विभिन्न काल और प्रदेषो के महापुरुषों के अनुभव ; ईश्वर के दर्शन होने पर उनकी स्थिती एक सामान ही है .
और एक प्रश्न भी करते है ,की क्यों गणि का(prostitute) और दूसरो पर अधिकार(Tax gatherers) ज़माने वाले अधिकारी भी स्वर्ग पहुँच रहे,है, पर हम नहीं?
जब की कृष्ण , ईसू ,मोह्माद , गुरु नानक ,कबीर, रविदास ,स्वामी दयानंद ,तुकाराम, गाँधी और बाबाजी जैसे लोग येहां पर आये और हमको सच्चा मार्ग भी बताया फिर भी हम वाही के वहीँ है.
आगे जिज्ञासा शांत करते हुए उन्होंने बताया की हमने उनपर सच्चा विशवास कभी किया ही नहीं और लगातार उनकी अवहेलना करते चले गये. परिणाम स्वरुप यह हुआ की हमारे अन्दर नफ़रत घर कर गयी . नफरत का जहर हमारे शरीर मन और आत्मा को नष्ट करदिया .
शांति और सौहाद्रपूर्ण वातावरण चाहते है तो अपने जीवन में तो नफरत विष घोलना बंद करदें , और आपस में मिठे शब्दों उच्छारण कर आपस में प्रेम में, एक दुसरे के साथ प्रेम में रहें क्यों की परमेश्वर हमारे अंग-संग के साथ है हमशा . गुरु नानक जी कहते है
"साँच काहूँ प्रभू जिन प्रेम कियो
तिन ही प्रभू पायो "
वह हमसे कताई दूर नहीं है.
भजन
गुरु के शब्द में हरदम सुरत को जो लगाता है
कभी चक्कर चौरासी में नहीं इंसान आता है ॥
यह कहना आरिफों का है,फैसला भी यह ग्रंथो का ,
कभी सेवक वह सतगुरु का,न यम के हाथ जाता है ॥
गुरु सेवा गुरु भक्ति, ही है यह नित्य कर्म जिसका,
सदा रत इन ही कर्मो में न गुरुमुख जी चुराता है ॥
निरंतर लगन से जपता ,स्वंसों में नाम की माला ,
वह दुर्लभ जन्म मानुष की, कदर कीमत बढ़ता है ॥
दास मन को रूचि जिसके हिदायत जो महापुरुषों की ,
नफस परस्ती के धंधो में , न हीरा तन लुटाता है ॥
अब हमें विचार करना है, की जब वह दूर नहीं है तो अपने परिवार में हार्मोनी(harmony) क्यों नहीं है. येहाँ पर गौतम बुद्धा की बात याद आती है , की
"A Family is a place where minds come in contact with one another. If these minds love one another the home will be as beautiful as a flower garden, But if these minds get out of harmony with one another it is like a storm that plays havoc with the garden".
एक परिवार वोह स्थान है जहां पर विभिन्न मन ( विचार) आपस में टकराते है , अगर उन विचारों में आपस में प्रेम जो जाए तो वह एक सुन्दर बगिया सा प्रतीत होता है , पर इन विभिन्न मनो में हार्मोनी बिगड़ जाये तो वो एक तूफ़ान की तरह है जो इस बगिया को तेहस -नेहस करदेता है।
कितनी सुन्दर बात बुद्ध ने बताई है , संतो ने येही बताया है की आपस में मैल बढाओ , मिलजुल कर रहो .
ऋग्वेद की आखरी ऋचा पाठ से अपनी बात समाप्त करता हूँ .
The last Sukta of Rigveda (10.191) summarizes the whole essence of what humans should do to imbibe the Vedas. The entire Vedas have to be understood in context of this Sukta which emphasizes on the most differentiating trait of human beings – unity – in purpose, method and approach. Here is a summary list of the dictates of Vedic religion in this Sukta: Rigveda 10.191.2
Sangchadhvam samvaddhvam sam vo manaansi jaantaam
Devaa bhaagam yathaa purve samjaanaanaa upaasate
- Rig Veda 10.191.2
“Move together, speak together, Let your minds be in unison.”May your thoughts be common, the place of assembly common: common the minds, and hearts of all united, a common purpose and common provisions"
Samaano mantrah samitih samaani, Samaanam manah saha chittmeshaam
Samaanam mantramabhi mantraye vah, Samaanena vo havisha juhomi -RigVeda10.191.3
samaani va aakutih samaanaa hridlyaani vah
samaanamastu vo mano yathaa vah su sahaasti - Rigveda 10.191.4
The supreme Lord ordains: Let your way of thinking be the same, Let your minds be of one accord, Let your resolutions be the same, Let the commonness of your thoughts bring the co-operation of the highest order. So those all attain the same goals and have peace and prosperity.
another translation could be like this : -
- walk together in the path of truth without bias, injustice and intolerance
- talk to each other to enhance knowledge, wisdom and affection without malice and hatred
- keep working together to enhance knowledge and bliss
- follow the path of truth and selflessness as exemplified by noble people
Rigveda 10.191.3
- Your analysis of right and wrong should be unbiased and not specific to particular set of people
- You should organize together to help everyone enhance their health, knowledge and prosperity
- Your minds should be devoid of hatred and should see progress and happiness of all as one’s own progress and happiness and you should only act for enhancement of happiness of all based on truth
- Work together to eradicate falsehood and discover truth
- Never ever deviate from path of truth and unity
Rigveda 10.191.4
- Your efforts should be full of enthusiasm and for bliss of everyone
- Your emotions should be for one and all and love everyone the way you love yourself
- Your desire, resolve, analysis, faith, abstinence, patience, keenness, focus, comfort etc all should be towards truth and bliss for all, and away from falsehood.
- Keep working in synergy to increase each others’ knowledge and bliss.
हरी ओम तत्सत